A Conversation with Irving de La Rosa, Architect

Casa Dara, Irving de La Rosa, Todos Santos, Baja, Mexico

Casa Dara, Todos Santos

Why did you choose to be an architect?

When I was a child, my parents took my brother and me on many beautiful trips during the summer holidays, we visited several cities in the United States. I remember spending many hours on the road in a van. When I was thirteen, we went to Los Angeles and visited the Los Angeles County Museum of Art (LACMA) and saw an exhibit of the celebrated architect Frank Gehry. It was the first time that I felt a space–the high ceilings, the light, the materials–that enveloped me in a magic called architecture.

Many years later when I work in the design or construction process of a project, I feel that magic in my stomach, like when I was a child.

Cuando era niño, en las vacaciones de verano mis padres nos llevaron a hacer viajes muy bonitos a ni hermano y a mí, conocí varias ciudades de USA, recuerdo que pasábamos muchas horas en carretera en una furgoneta. A la edad de trece años en LA, visitamos un museo del célebre arquitecto Frank Gehry. Fue la primera vez sentí un espacio, los techos altos, la luz, los materiales me envolvieron en una magia llamada arquitectura.

Muchos años después cuando trabajo en el proceso de diseño o constructivo de un proyecto siento esa magia en el estómago, como cuando era niño.

Where did you study?

I studied architecture in two beautiful places: in Mexico City (UNAM) and Barcelona, Spain (UPC). I consider these two cities my home, the first was the capital of the great Tenochtitlan at the time of the Aztec empire and the second is a city that was born in the midst of modern Europe. I learned a great deal in these schools of architecture, from my friends, from all the people with whom I have worked, and above all have been able to visit places, buildings, and cities that have inspired me.

Estudie en dos ciudades muy bonitas, en la ciudad de México (UNAM) y Barcelona, España (UPC). A estas dos ciudades las considero mi casa, la primera fue la capital de la gran Tenochtitlan en la época del imperio Azteca y la segunda es una ciudad que nació en medio de la modernidad europea. Aprendí mucho de toda la gente que conocí en las escuelas de arquitectura, de mis amigos, de toda la gente con quien he trabajado y sobre todo haber podido visitar lugares, edificios o ciudades que me han inspirado mucho.

Casa Dara, Irving de La Rosa, Todos Santos, Baja, Mexico

Casa Dara, Todos Santos

What is your design philosophy?

To me, the important thing is that the people who will live in the spaces that I design are happy. As they look out their window, they see something beautiful: the ocean, the mountains, a tree, a bougainvillea. And that the spaces are bright, warm, and pleasant. If I could talk briefly about my philosophy that I believe is the most important thing in life, it is the physical, emotional, and spiritual health of a person–his connection with his environment, with nature. What I try to do in my spaces is create an equilibrium, a harmony in the person’s habitat.

Lo importante para mí es que la gente que vive en los espacios que diseño, sea feliz. Que en tu ventana veas algo bonito; el mar, la montaña, un árbol, una buganvilia. Que los espacios sean luminosos, cálidos y agradables.

Si pudiera hablar de una filosofía, creo que para mí lo más importante en la vida; es la salud física, emocional y espiritual de una persona, su conexión con su entorno, con la naturaleza. Lo que intento hacer en mis espacios, es que haya un equilibrio, una armonía en el hábitat de las personas.

What is your creative process when presented with a potential project?

Each project for me is an adventure or rather a trip, the important thing is to understand my clients, to know what they want, their wishes and dreams, and then together we begin the journey called architecture.

Cada proyecto para mi es una aventura o mejor dicho un viaje, lo importante es trabajar y entender a mis clientes, saber que quieren, que desean y después juntos comenzar el viaje llamado arquitectura.

Do you work on both residential or public projects or both?

Right now, I am concentrating on residential projects, but ten years ago when I lived in Barcelona I worked on many public projects, especially landscape and buildings. Design is a matter of scale, one day you are designing the detail of a kitchen drawer and another day you are working on a large city project.

Ahora mismo trabajo proyectos residenciales, pero diez años antes cuando vivía en Barcelona trabaje muchos proyectos públicos, sobre todo landscape y edificios. El diseño es una cuestión de escala, un día estas diseñando el detalle de un cajón de cocina y otro día estas proyectando una parte de la ciudad.

What brought you to Baja California Sur?

Every novel has characters and places. There is a town, a city, the person who cuts hair, the one who makes bread, the one who builds houses. When I first came to Baja, I fell in love with the nature, the people, the food, and the light. Baja California Sur is a fantastic place to share stories, our histories, to meet new people, and together write the great novel of life.

Toda novela tiene personajes y lugares. Hay un pueblo, una ciudad, la persona que corta el pelo, el que hace pan, el que hace casas. Cuando conocí por primera vez la Baja quedé enamorado de la naturaleza, de la gente, de la comida, de la luz del sol. La Baja es un lugar fantástico para contar historias, nuestras historias, para conocerlos a ustedes y juntos escribir la gran novela de la vida.

Irving de la Rosa

Email: irving_dra@hotmail.com, www.draaw.org

 

This is What Community Looks Like

Journal del Pacifico Spring 2020 cover by Kate TurningThe communities of Todos Santos and Pescadero have been working through these trying times, finding ways to adapt to the many changes, figuring out business options, and reaching out to help those in need. These individuals are neither heroes nor saints but are the backbone for real community that we love.

Many local restaurants have found creative ways to stay open by offering takeout and delivery options.

Chill N Grill has curbside pickup for their full menu and pizza, Monday – Friday, 4 – 8 pm, and Taco Tuesday again! Call to order, 6121450014.

Chez Laura and Poke Loco have teamed up to offer daily specials Wednesday – Saturday. You can also order Chez Laura’s delicious bread!

Gallo Azul has pizza and beer to go and offers home delivery, Tuesday – Sunday, 2:30 – 8 pm. Call to order, 6121588457.

Shut Up Frank’s has their full menu and beer available for takeout and delivery, Wednesday – Sunday, 12 – 8 pm. Call to order, 6121450707.

Todos Santos Brewing is providing people with that valuable substance – beer. You can refill your growlers Monday, Wednesday, and Friday 12 – 2 pm. Checkout their Facebook page for brew master, Ted Mitchell, performing his original acoustic tunes for our listening pleasure.

Palmar in Pescadero has their full menu available for takeout, Monday – Saturday, 12 – 7 pm. Order in advance via Facebook, Instagram or WhatsApp.

Area grocery and specialty stores have stepped up to the “new norm” by asking customers to wear masks and limiting the number of people in the store at one time.

Pura Vida Health Food and Deli is open Monday – Saturday, 10 am – 5 pm. You can shop at the store or place your order for pickup. They offer personal delivery to Pescadero on Thursdays and Las Tunas on Fridays. They are also taking orders for Costco purchases.

Que Rico has recently changed ownership but continues stock the same great local products. They are open Tuesday – Thursday, 11 am – 5 pm. They also have cloth face masks for sale made by Manos Magicas sewing team.

You can order from Mini Super Munchies online, by WhatsApp or Messenger, Monday – Friday, 12 – 4 pm and pickup at their location.

Todos Santos Private Transportation and Todos Santos Eco Adventures have been working with ACTS to distribute food to area families in need. And Mario Surf School has also been helping the group distributing pet food to families in need.

Todos Santos Private Transportation also is offering shopping service to La Paz or Cabo.

Farmacia San Benito and St. Jude’s pharmacy are open regular business hours and stocking hand sanitizer, alcohol, vitamins, and all your needs. Farmacia San Benito can special order medications as well.

St. Jude’s Medical Center is open and seeing patients.

Cuatro Vientos recently offered 5 Days of Fitness Zoom classes as a fundraiser for ACTS.

Cate Thomassen, shardArtist, donated an original mosaic table for a fundraiser raffle for the Biblioteca Elena Poniatowska. Tori Sepulveda was the proud winner.

You can still learn or improve your Spanish from home. Hablando Mexicano is offering online Spanish classes.

Mail Boxes Todos Santos continues to provide their full mail, shipping, and receiving services.

Todos Insurance would like you to know that COVID19 is covered for new and existing clients. Check out their international insurance. Contact Jack Schaub at jack@shoreline.com.mx

How you can help?

The Palapa Society of Todos Santos A.C.‘s students are finishing the school year at home and are receiving help online, via telephone, and WhatsApp.

It is also the time of year when parents and students are working on their applications for the 2020/2021 school year. Although all Palapa students receive tuition help, this is a hard time for parents to pay their portion. Your generous donation can help keep local/ students in school. To make a donation, visit: https://palapasociety.org/donate/

ACTS, Asociacíon de Colonos de Todos Santos A.C., is taking donations to help feed local families in need. You can visit their website to get the link to make a PayPal donation at: www.actsbaja.org  The Palapa Society of Todos Santos is helping with their donations. To donate via PayPal: use the email: tickets@palapasociety.org, Enter your donation amount. Be sure to note FOOD BANK in the memo.

The Pescadero Food Bank has increased their outreach to 200 bags on a biweekly basis. Their goal is to continue to feed more families, including helping those from Grupo Madre Teresa, Pescadero rancheros, and Padrino Children’s Foundation. You can make a
donation via Paypal: paypal.me/pescaderofoodbank

There is also a group distributing pet food to families in need. You can donate via PayPal: coast-paradise@shaw.ca, or through www.raincoastdogrescue.com and click on donate. Be sure to fill in the note section that it is for Todos Santos for this option! Donations via this method are tax deductible in the US.

We at Journal del Pacifico are posting updates on changes, and keeping you informed on when and how things will be reopening. Follow us right here, on Facebook, and remember, you can read all our issues online!

Stay safe!

Journal del Pacifico publisher’s statement

Español abajo.

Journal del Pacifico Spring 2020 cover by Kate Turning The coronavirus (COVID‐19) pandemic is changing how we live‚ work and serve you. Currently, our team is working from home and taking care of themselves and their families.

Global travel and the economy continue to remain in flux as communities both at home and around the world act to slow the spread of COVID-19. During this time of uncertainty, we recognize that it can be challenging to determine what, if any, action to take.

While we never know what the future holds, we do know that over the past nine years, both Journal del Pacifico, and our surrounding area, have changed and come back from adversities such as Hurricane Odile and we shall do it again!

In the meantime, we will continue to distribute the printed version of the Spring / Primavera 2020 issue of Journal del Pacifico in a limited manner until more businesses, hotels, and restaurants reopen.

The Van Wormer resorts in Los Barriles have announced their reopening May 20 and Los Cabos area hotels are now taking reservations for June 2020. We look forward to their arrivals enjoying our Spring/Primavera 2020 issue with the fabulous Kate Turning cover!

The Spring / Primavera 2020 issue, and every issue, are available online at journaldelpacifico.com. We are also updating our blog posts and Facebook page with current advertiser and area information.

Unfortunately, we have decided to adjust our 2019/2020 publishing schedule to cancel the printed Summer/Verano 2020 issue of Journal del Pacifico. We WILL be back, better than ever, in the fall with our Fall/Otoño 2020 issue and look forward to sharing more great stories on how our area will be ready to welcome visitors in this changing world.

In the meantime, please stay safe and stay healthy.

Saludos from the whole Journal del Pacifico team!

—————

La pandemia del coronavirus (COVID-19) está cambiando la forma en que vivimos, trabajamos, y le servimos a usted.  Nuestro equipo se encuentra trabajando desde casa y cuidando su salud y la de sus familiares.

La economía y el turismo global se mantienen en limbo mientras las comunidades locales y en el resto del mundo trabajan arduamente en mitigar la propagación del virus.  Durante estos tiempos de incertidumbre, sabemos que a veces es difícil vislumbrar el camino a seguir.

Aunque no sabemos lo que nos depara el futuro, lo que sí sabemos es que en los últimos nueve años tanto el Journal del Pacifico como nuestra comunidad han pasado por cambios y sobrellevado adversidades. Sobrevivimos el huracán Odile, ¡y volveremos a vencer!

Mientras tanto, seguiremos distribuyendo la versión impresa del número de Primavera 2020 del Journal del Pacifico de manera limitada hasta que reinicien labores más negocios, hoteles y restaurantes.

Los hoteles Van Wormer en Los Barriles anunciaron su reapertura el 20 de mayo, y los hoteles de Los Cabos han empezado a tomar reservaciones para junio. ¡Esperamos que nuestros visitantes disfruten de nuestra revista de primavera con una imagen de Kate Turning en la portada!

Así como todos los demás números, la edición Primavera 2020 de la revista está disponible en journaldelpacifico.com.  También estamos actualizando nuestro blog y página de Facebook con información actualizada de relevancia y anunciantes.

Desafortunadamente nos hemos visto obligados a ajustar nuestro calendario de publicación 2019-20, con lo que se cancela la edición impresa de Verano 2020. Estaremos de vuelta y mejor que nunca con la edición de Otoño 2020 y anticipamos ansiosamente compartir con ustedes las historias del resurgimiento de la economía local en este mundo nuevo y cambiante en que vivimos.

Mientras tanto, por favor manténganse sanos y seguros.

¡Saludos de todo el equipo de Journal del Pacífico!

Los Tres Grandes

“Flower Festival Feast of Santa Anita” by Diego Rivera

“Flower Festival Feast of Santa Anita”
by Diego Rivera

by Kate Turning

“Art is knowledge at the service of emotion”—José Clemente Orozco

Art in Mexico underwent a radical transformation at the end of the Mexican Revolution in 1924. The new government born of the citizens’ revolt commissioned the brightest artistic minds of the era to create works that spoke directly to the people, celebrating their potential to craft their own future through expanded civil liberties and universal education. The intention was to inspire the masses with the heroes of Mexican history, social justice, and the life and heart of the nation. These three legendary painters were known as Los Tres Grandes—David Alfaro Siqueiros, José Clemente Orozco, and Diego Rivera. Together they cultivated a style and aesthetic that defined the Mexican cultural identity following the Revolution and remains today.

Los Tres Grandes developed a populist iconography featuring heroes from the past, present, and an imagined modernist future. All three believed that art was the highest form of human expression and a key force in social change. A point of agreement with the new government was that the artists would have complete freedom of expression—a radical idea at the time. Their images, featuring Aztec and Mayan warriors, political heroes, common laborers, and humble peasants, were highly visible as epic murals on public buildings, churches, and city streets in cities across Mexico including Mexico City and Guadalajara. Using visionary techniques like fresco, encaustic, mosaic, and sculpture-painting, the muralists developed a new way for our country to see itself, and to swell with national pride.

These three painters had a huge impact on their counterparts in the US as well, and many flocked to Mexico City to study and work with them, notably a young Jackson Pollock. Modernism was, as yet, an underdeveloped concept in the US art world. They inspired the American artists to bravely use their talents to protest economic, social, and racial injustices. It’s not hard to see how the Futurist intensity in the murals of José Clemente Orozco and David Alfaro Siqueiros were an influence on the art of the WPA (Works Progress Administration) during the Great Depression, or how Diego Rivera’s fearless political statements emboldened the painters of the civil rights movement in the United States of America.

Los Tres Grandes, as well as their fellow visionaries Rufino Tamayo and Frida Kahlo, helped to create a distinctive language that is still manifested in the unique and radical style of the Mexican art scene today.